后记

第十一卷 游戏玩家兄妹似乎必须成为情侣才能离开

「……那么,就门见山吧。关于整整三年半都没新稿的事,请问老师有什么话要说?」(※编注:以下皆为日本出版情形。)

透过网路,新任责任编辑O面带笑容,这么质问。

但是,榎宫却在心底感激着当今的社会状态。

因为透过网路通讯讨论的话,就不担心会物理地挨揍了!

因此,榎宫怀着游刃有余的心情,脸上装出困扰的表情,这么回答:


「不是我的错,谁叫特图迟迟不肯出原稿,我也很困扰啊。」

「唔唔……老实说我听不懂你在说什么,麻烦你解释得详细一点。」

责任编辑依然保持着笑容。榎宫煞有其事地点头,继续说:

「像是『四面楚歌』或『矛盾』等来自中国的词语、以及『业障』等来自佛教的词语,也就是这一类典故来自地球历史或传闻的惯句或表现方式,是否能在虚构的奇幻世界,这的议论一直存在着,你应该知吧。」

「我当然知。」

「对于这个问题,我的答案很单纯。因为特图的原文就是这么写的,所以可以使。」

「……是喔。」

看责任编辑将身子往前探,似乎对这话题有兴趣的子。榎宫心里有些得意,继续说:

「在品中也多次提到过,《NO GAME NO LIFE 游戏人生》这部品就是特图所写的那一本书。是由神所撰写、最终将成为神话的那个故事。也就是说,我的工只是把者(特图)出来的原稿翻译成日语而已。如果说在虚构的奇幻世界使的典故来自地球的词汇,这件事不合理的话,那么使地球的语言这件事本身就更不合理了。原文当然是异世界的语言。而我则是将原文的表现方式意译成读者看得懂的现代日语。证据就是吉普莉尔的语言,在英语版被译为英语佛教语混杂的语体。」

「原来如此,这确实有理。」

──不过老实说,这其实是很久很久以前奇幻小说的鼻祖《魔戒》的者说过的话。

榎宫正大光明地隐瞒这一点,脸不红气不喘地继续说:

「也就是说,要是原者特图不给我原稿,我就无能为力。至于他整整三年半没出原稿的理由,我当然不得而知了。请去问他本人。或许他一直在玩游戏吧。」

榎宫如此为他天衣无缝的借口做总结。责任编辑依然保持笑容,口说。

「原来是这,那我明白了。那么,版税就归特图所有,没问题吧?」

「咦?」

「还有其他已出刊的品也是。如果榎宫先生只是译者,契约书的内容就需要修正了。」

「呃、不、等等……」

「也得跟法务部好好谈一谈呢。这一来之前的费就是过度支付了,到时可能要……」


大家……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)