译者的话

第一卷

大家好,我是水栖。

每次在翻译刚了个头的时候就始算计要在结尾要说些什么,却在每次翻译完毕了之后什么都不多说。不过幸好这次在翻译前期写了点东西,就在此基础上修修补补吧。

首先按照出版顺序宣传一下本书发表后的这半年内发售的品以及接下来的一段时间里预定发售的西尾维新老师的新。希望感兴趣有能力的同学可以支持一下·。

小说方面,除了传说系列、忘却侦探系列、莉丝佳最后一本的文库本发售外,还有戏言新——《诱拐玩笑 蓝色学者与戏言玩家的女儿》、怪盗二——《怪人DEATHMARCH的退転》、以及即将发售的物语新——《战物语》。

《诱拐玩笑》我个人很喜欢,要情节有情节,要情怀有情怀。轻国也有朋友翻译了,尽管我估摸着大家都先看的那边,不过如果有看到这里又看过戏言系列,尚未看过新的朋友,请务必看一看。

至于怪盗二,它遗憾地在我预算有限的情况下和战物语的争斗中败北了。如果有看过的朋友,还请悄咪咪给我说一下感觉如何。

漫画方面,《化物语》完结,《暗号学园的伊吕波》出了一本单行本。

有声小说方面,今年内物语系列有声小说化完成,预计明年戏言系列有声小说化完成。但其中有一本《安眠于怀特镇 RIP werther town》是完全新。有朋友很喜欢这本书,但苦于荷包受限,等它的小说发售后我在看看吧。

任何关于翻译上的意见或者建议,大家都可以通过站内评论、信或者贴吧等渠告诉我,我会努力改正(轻国我没有每天登,所以回复较慢)。同时,恕我无法回答任何关于文章内容理解的问题(译文本身就是基于译者意志的文学再创。我不能过度表现自己对文章的情感色彩)。

本文不可避免地包含有日本原生词组,如「警备员」「表舞台」「二代目」等。我自认为采这些词组不影响理解。如有不妥,还请斧正。

我一直在纠结如何注。熟悉的还能说上两三句,不太熟的我也只是复制粘贴而已。索把注释挪到文后,供大家爱看不看。

以上。期待跟大家的下一次再会!