324 偶像大作战 5

Web版

「……扮、偶像?」

「偶像,是什么呢?」

啊~,因为这里没有『偶像』这个词,所以没有被翻译啊……。

不对,当然,这里存在『偶像』或者说『被崇拜的东西』这个意思的词,但因为我是以现在日本使的『年轻的人气艺人』这个意思来这个词的,这才导致『并不存在这个单词』,所以听起来我是直接说了『IDOL』呢……


「那个,是我的国家的词汇,大概就是十几岁的年轻歌手被人狂热地追捧变得非常有人气的情况下,就会被这么称呼。比如说偶像啊崇拜对象啊,这的意思呢。」

「「「「「「噢噢噢噢噢!!」」」」」」

……糟糕,火上浇油了。


「也就是歌姬对吧!而且,并非是那在酒馆唱歌的低贱角色,而是可以在国立音乐堂演唱的……」

「那个,是不是好比我国的天使、被称为『一百万人的妹妹』的铃大人那的?」【注:「一億人の妹」大场久子;《超时空要塞》林明。】

「「「「「「噢噢噢噢噢噢噢噢噢!!」」」」」」

……不好,已经无法阻止了……。

要是在这里唱反调的话,会引起暴动的……。


* *


「你这是自自受哟,姐姐大人……」

「你又因为怀着可疑的邪念,导致视野变得狭窄了吧,光波……」

在说明了情况后,莎宾娜酱和柯蕾特酱无语了。

……不对,我仅仅是希望幼年组的孩子可以享受欢乐,并以此成为大家变得亲密的契机,真的……。


「……那么、那个『偶像大师大战』是指……」

「哔——!莎宾娜酱、哔——!!是『偶像大战』才对哟!」

「是那个非常漂亮,或者说打扮得让人瞪大双眼的家伙……」

「那个是『悦目(eyeful )大战』!!……是说、我家有那个DVD么?」

【注:1973年的日本电视剧。「アイフル」とは、芥川隆行によるオープニングナレーションでは「『アイフル(EYEFUL)』は、『すごい人、または目を瞠るほどイカす奴』」と説明している(辞書には『「イカした」「カッコいい」「素敵な人」』といった意味の俗語と出ている)。また、「愛がいっぱい(愛FULL)」「目いっぱい(目FULL)」「ばっちり」というような意味を持たせたTBSの和製英語である、という説もある。】


「……那,是准备推出团体么?还是说要重点推一个人呢?」

「莎宾娜酱,为什么你会知这词呢!」

「要是以大人数的团队推出的话,会因为埋没了每个人的个,之后就只能为团体被认知了哟。那的话,跟现在的为『社团的一员』这的状态不是没啥区……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)