译后记

全一册

我是信浓,本书的翻译,非常感谢您能看到这里。

如果您不感兴趣的话,可以移步下文,下文还有电子书特典和A点特典。

E书将在全文校对完之后制,届时将会发到站里。

这帖子是我在6月初的,10月中我才翻完,其间4个月的时间,全lk应该没有比我更慢的了吧。

这本小说是我一次尝试翻译日文轻小说,所以在翻译的过程中未免有差错,这里感谢为本文纠错的各位前辈和读者们。我日语水平并不厉害,所以翻译的大部分时间都在查字典上了,当然这并不是这么久才完本的原因。

这本小说陪伴了我从高考到大学的4个月时间。

因为我是日语高考,所以考前我就在,既然多会了一外语,那就不要荒废了这个技能,所以我就在怎么继续把日语学下去。之前我接触过轻小说,于是一个大胆的法就在我脑海中形成。

这大胆的法就是翻译轻小说。此时正值高考后3个月的长假,所以这法很快就在我脑海中落地发芽。

在这长假中,我在各位翻译的帮助下,翻译完了这一部轻小说。

这里特别感谢悠下一和PraYer X两位前辈,是他们带我踏进了这条不归路(bushi)。

在翻译的过程中,感谢悠下一前辈对我翻译提供的指导,要是没有前辈,我能不能翻下去还是一个问题。

同时感谢对翻译提供帮助的各位翻译们,这里就不一一列举了。对于错字漏字问题,感谢读者朋友们的在评论区里的提示。

在这篇小说中,海人和栞的故事暂时告一段落了,但是我相信,在世界的某个角落他们还在进行着他们的『二人一人旅』。

对于这的结尾,读者朋友们是否感到满意呢。对我来说,这是一个很平淡的结局。

但平淡又有何不好呢?

人生不就是这的么,在平淡平凡中度过一生。历史中的一粒黄沙。

在小说中,海人和栞本来是一面之缘的陌生人,但在差阳错下成为了家人。到结尾,海人终于认清了内心,发自心底地接纳栞为家人。

海人学会了放下,他不能一直活在回忆里,人总是要向前看的。

人生亦是如此,总会有绊倒时候,但要学会站起来往前走。

抱歉说了这么多没的话,最后以几句歌词结束吧。


只有两人共有的ニ人だけが共有した

许多思绪たくさんのい出は

一定会在不经意间感到怀念いつしかきっと懐かしく感じる

多么,残酷的事情「なんて、残酷なこと」

不要接受受け入れないで

离别很快もうすぐにすぐそばに

就要来到身边別れが近づいてる

直到天亮 都不回头夜が明けて 振り返らず

一直抑制泪水涙をかくしたまま


—……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)