第二十七回 篝火

全一册

㊟ 本回继前回之后,写源氏三十六岁七月之事。



这时候世人把内大臣家新来的小姐当话柄,凡有所闻,必纷纷宣扬。源氏听到此消息,说:「不管这或那,总而言之,把从来没人见过的一个深闺女子找出来,当千金小姐看待,稍有缺点,便逢人诉苦,以致引起谣传,内大臣这风真不可解!此人过分察察为明,加之思虑疏忽,不曾调查清楚,贸然接了她来。一有不称心处,便闹得不成子。其实世间万事都可从长计议,妥善处理。」他很可怜那近江君。玉鬘听了这话,:「我还算运气好,不曾去投靠父亲。虽说是生身之父,但一向不知他的情,蓦地去亲近他,或许也要受辱呢。」她深自庆幸。右近也就此事对她说了许多话。源氏对于玉鬘,虽然怀着那可恨的野心,然而并无任情而动的非礼行为,只是对她的怜爱越来越深。因此玉鬘也渐渐地亲近他,无所顾虑了。


夏尽秋来,凉风忽起。源氏起了古歌「吹起我夫衣……」之句,颇有萧条冷落之感,难于忍受,便频频地前往探望玉鬘,镇日住在那里,有时指导她弹琴。初五六日的月亮很早就已西沉。略微显得暗的天空、风吹荻花的声音,都渐渐地含有秋意了。源氏与玉鬘二人以琴枕而并卧。他心中时时叹息又自问:「如此纯洁的并卧,世间哪有其例?」过分夜深,生怕惹人疑议,便起身准备回去。庭前有几处篝火已经熄灭,源氏就召唤随从的右近大夫,叫他点火。凉气四溢的湖边,亭亭如盖的卫矛树底下,疏疏朗朗地点着松明,离窗前稍远,室内不受热气。那火光显得很凉爽,照在玉鬘身上,姿态异常艳丽。源氏摸摸她的头发,觉得滑润如玉,雅洁无比。温恭淑慎的姿态实在可爱,逗得他不肯回去了。假意说:「应该不断地有人在这里点火才是。夏天没有月亮的晚上,庭中没有火光,教人觉得害怕,而且寂寞无聊。」便赋诗赠玉鬘:

㊟ 古歌:「初秋凉风发,萧瑟甚可喜。吹起我夫衣,衣裾见夹里。」见《古今和歌集》。


 中情思如篝火,

  焰重烟浓永不消。


你说何时可消呢?虽然不是『夏夜蚊香爇』,情思潜在底不断燃烧,毕竟是很痛苦的呀!」玉鬘一,这话不成子了,便答诗:

㊟ 古歌:「犹如夏夜蚊香爇,底情思不断燃。」见《古今和歌集》。


 君心若果如篝火,

  烟入长空永不还。


免得外人疑怪也。」源氏看见她面有不快之色,答:「如此说来,我该走了。」便步出门外。忽闻东院花散里那边传来筝笛合奏之声,音节……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)