第11话 卧人馆之谜 其三【解答篇】
第四卷 黄金的少年期:贵族决战篇
・说些理所当然的话吧。
・魔物是无数、具有威胁、不明的存在,所以才被称为魔物。
・但是魔物却拥有名字。也就是说有人命名了。
・那么,完全没有路标,就能达成那的苦行吗?
这个文章是什么呢。
好像无意义又有意义,有意义又无意义……。
不,应该有意义。
这个文章会指出正确的路。
「埃尔维斯,你有没有注意到什么?」
「嗯……确实,我在思考哥布林奥加的名字到底是谁出来的。」
「是出神话、传说、传承等等的家伙吧?魔物什么的并不存在。如果是动物的话,由最初发现的人命名。」
魔物的名字吗……。
「……这么说来,到这里来时遇到的全部雕像,说是魔物也可以算是魔物。」
「啊啊,嗯。有七个头的鸟啦。虽然我觉得妖精很微妙……」
「台座上特意刻著名字……那就是提示吗?」
亚哥布林。
七面魔鸟。
报丧女妖莉莉。
大鹏金翅鸟。
骷髅。
……在哪里?
哪里有提示?
「……杰克君。我有个法。」
「嗯? 是什么?」
「这里,最后的『完全没有路标,就能达成那的苦行吗?』不是反语吗?本来有『不,做不到』的后续,但是省略了。」
「嘛,是这的吧。然后?」
「所以『标』是必要的吗?」
……标?
「具体的还不知,但『标』一定存在于某处。只要找到了那个就能解谜题。」
标吗……。
み……み、ち……。【译注:みち,「标」的「」】
「――啊」
みゅーたんとごぶりん。
しちめんまちょう。
ばんしーりりー。
だいがるーだ。
されこうべ。
【译注:以上是怪物的名字,上文是片假,这里是平假】
「看见了……」
「诶? 在哪里?」
「铜像的名字按遇见顺序排,斜着读。」
「斜着读? ……啊!」
みゅーたんとごぶりん。
しちめんまちょう。
ばんしーりりー。
だいがるーだ。
されこうべ。
――みちしるべ。【译注:「标」的日文】
「真的呢……。照这读就是『标』。」
「这才是真正的暗示――也就是解读文章的关键。」
「文章也斜读一下就好了吗?」
「我觉得应该没错……」
・いささかあたりまえなはなしをしよう。
・まものはむすうで、きょういで、ふめいなるそんざいであり、ゆえにこそまものとよばれた。
・だがなまえがある。つまりだれかがなづけた。
・そんななんぎょうを、さて、なんのみちしるべもなくこなせるものだろうか?
「『い』……『も』……『な』……『……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)