译者废话

Web版

早上更新完晚上就没东西了,那就只好我自己乱掰点东西了(大误。


嘛总之就是说下一些有的没的。

这书是当时乱翻找到的,从十几话就始追了。

而我正式加入书签是在三十话那边,也就是狄亚斯那战结束的时候,没为啥,就艾尔莉洁太帅了。

然后剧情大概到五十话那边,我才一时兴起说要不要坑。最始怕填不完,所以还是烧烤那个255的贴慢慢先囤些翻译。

这时候我还没打算要翻完这书,看过公告或者一始坑贴的人都知,我最初只打算翻完三十话就跑路。

嘛,不过后来跑去咖啡店发个宣传贴后,说都宣传了,马上就咕好像也有点不好意思。

(发宣传贴大概是在二十多话,而原本预定三十话就咕)

然后……然后我就翻完这小破书了。



至于更新时间单纯只是最初说「者都稳定早上9点晚上6点更新,致敬下好了」。

然而每天双更的者真的不是人,有了这次经验以后我都不学者了,累死!

这书全部88话,我更新了94天,中间就休息了7天,简直要命。(1、2话是一起发的)

而且休息是你们看起来休息,那几天我还是在翻译拼存稿……。

然后这小破书还难翻的要死,一到艾尔莉洁视角就是死命玩neta。连散花这高潮剧情都给我塞了4个neta进去,没几句就一个neta,真的有毒。

我呃呃,一堆乱七八糟的neta都不知从哪来的,最要死的是者还玩的贼溜,不少neta和上下文一起看根本没有违和感,搞得我都有neta恐惧症了。

翻这破书常常一话大部分时间就是查neta,有时候为了一句台词都把漫画翻了不知几本才找到neta。

总之这书就是因为这翻起来还是挺废劲的,加上还得双更,搞得我每天没事就是翻译,让我现在完坑闲下来都浑身不对劲。

(新坑是不会的,guna,我要闲著当废物)



嘛,关于翻译的废话大概就这些,随便说几句关于剧情的吧。

我个人还是挺喜欢这书的,在喜剧之中铺陈有些黑暗的背景。

艾尔莉洁视角下的搞笑配上这世界黑暗没有救赎(?)的设定,反衬出一荒诞无稽的感觉。

顺便我最喜欢的是二十九话的圣女的末路,还有七十八话的散花了。

永远的散花这名字取得是真的好,最始拿来隐喻不管走哪都死的艾缇娜(永远/eterna),后来又拿来映艾尔莉洁寿命只剩下一年,又打算与魔女同归于尽,无论如何都必将『散花』的命运。



算了,我也不太会说感啥的,说点一些没意义彩蛋(?)吧。

艾尔莉洁的技能都是英文名言来取名,记得最后战斗时有提到这世界人听不懂英文,认为那是只……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)