ACT.1 the tender
第七卷 不吉波普消失 辣薄荷的魔术师
tender [tendər]
为形容词有——1)柔软的,柔弱的,脆弱的;2)温柔的,亲切的;3)一触就痛的,敏感的;4)棘手的;5)顾虑的,害怕的;
……等含义。转为其他词则为:
为动词——1)给予,提供;
为名词——1)供给,提议;2)看护人,门卫,监视者;3)补给船;4)给水车;
……等等含义,涉及法广泛多,释义微妙的难以翻译的词语。
1.
那是在现在这个时代难得一见的,宛若城堡一般的洋馆。
“嚯,真是不错。”
站在那毫不规整、犹如瓦砾堆砌而成的建筑物前,寺月恭一郎由衷地感叹。
“会、会长您既然要大驾光临,应当容这边做好相应的准备才是……”
寺月身后站着的律师抱怨。除了他之外,这间被封锁的宅邸周围再看不到一个人影。
“然后急急忙忙清理干净?所以我才会搞突然袭击来这儿。”
被称呼为会长的寺月露出微笑。他的外表看起来很是年轻,完全不像对外公的五十二岁。搞不好会被人认为才刚三十过半。然而他是个白手起家将势力拓展至无数领域的综合企业的创始人,现在非但仍旧身居高位,更是大权独揽,是个独裁式的管理者。
“这的事物,只有在不经人手雕琢时才见得到。”
寺月手中的手杖在空中一圈圈地画着圆弧。他的腿脚并无不方便之处,手杖只是为了装点下形象而已。
“哈……”
律师垮下脸来。他本人也只在文件里确认过这里的情况。这儿是他原雇主的家,那位不知是否孑然一身的雇主背着一大笔债务撒手人寰,而他的债主——也就是寺月,说着“让我参观下里头吧”闯了过来,手脚快到原主人的葬礼都还没来得及办。
“上着锁啊,没有备钥匙吗。”
“没有那东西,因为轨川先生不允许任何人进入这家洋馆……他是个很古怪的人。”
“那就从窗户进去吧,警报都关闭了吧。”
“是、是的,大体上处理完了。”
听到回答的同时,寺月忽然手杖敲了敲身边房屋的窗户。窗户在巨大的声响中碎了一地。
“呜哇!”
他的动太过突然,吓得律师缩了下身子。在此期间寺月已经从那个破洞里钻进了洋馆。
在环视了一圈馆内后,他不满地哼了一声。
“意外的普通啊,完全赶不上外面。”
“这、这里不合您的心意吗……?”
畏畏缩缩跟上来的律师问,寺月却没有回答,只是快步深入馆中,毫不客气地四下观察死者的家。
这个男人比传闻中还要来得可怕——紧随其后的律师盯着寺月的背,脑子里冒出这的念头。是如秃鹰般将轨川氏的遗……(内容加载失败!请反馈访问设备详细信息。)